政协委员提案:纠正“龙”翻译错误 dragon应译‘拽根’ 丁丁 • 2017 年 3 月 10 日 15:48 • 世界观 【政协委员提案:纠正“龙”翻译错误 dragon应译‘拽根’】在今年两会上有政协委员再次建议纠正关于“龙”翻译错误,他表示将龙翻译成dragon和将dragon翻译成龙,都是错误的,建议将龙英译为‘loong’,将dragon汉译为“拽根”。《拽根珠》《拽根腾世纪》《拽根与地下城》可还行,对此你怎么看? 如若转载,请注明出处:https://www.zhangzs.com/212368.html 发表评论 取消回复电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注*昵称: *邮箱: 网址: 记住昵称、邮箱和网址,下次评论免输入